skip to main | skip to sidebar
Traducciones Cecilia Belza

3 de enero de 2007

Datos de contacto de Traducciones Cecilia Belza

.
.
.

.
Publicado por Gonzalo García a las 01:01
Temas: Cecilia Belza, Datos de contacto, Gonzalo García

0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Entrada más reciente Entradas antiguas Página principal
Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom)

Colabora con UNICEF

Nuestro servicio de traducción, como socio n.º 290.460, te invita a colaborar con UNICEF. Para más información, pulsa en los siguientes enlaces (relativos al Comité español): Proyectos | Socios | Colabora | Donaciones

Servicio de traducción

Traducciones Cecilia Belza es un servicio profesional de traducción y adaptación cultural en temas literarios (narrativa, literatura infantil y juvenil, poesía) y de cultura y Humanidades (historia, artes, divulgación, cocina). Traducimos del inglés, alemán y catalán al español.

Translation service

Traducciones Cecilia Belza is a professional translation and cultural adaptation service in the fields of literature (fiction, children's books, poetry) and culture (history, arts, nonfiction, cooking). We translate from English, German, and Catalan into Spanish.

Übersetzungsservice

Traducciones Cecilia Belza ist ein professioneller Übersetzungs- und Bearbeitungsservice in den Bereichen Kultur (Geschichte, Kunst, Lehr- und Sachbücher) und Literatur (Romane, Jugend- und Kinderliteratur, Lyrik). Wir übersetzen aus dem Deutschen, Englischen und Katalanischen ins Spanische.

Páginas destacadas

  • Cuaderno de prensa: Lo que la prensa ha escrito sobre nuestras traducciones
  • Datos de contacto de Traducciones Cecilia Belza
  • Publicaciones de Cecilia Belza y Gonzalo García
  • Volver a la página inicial

Páginas más vistas

  • Editorial Crítica, Premio Nacional a la Mejor Labor Editorial Cultural
  • La nueva poesía griega, en traducciones al castellano
  • Las mil y una noches, o historia de un viaje de ida y vuelta
  • Vasili Grossman: Vida y destino y Un escritor en guerra

Archivo del blog

  • ►  2008 (6)
    • ►  marzo (4)
      • Abdourahman A. Waberi: Pequeño discurso a la maner...
      • El balcón (Il balcone), de Eugenio Montale
      • Tot traduint Brecht - Traducendo Brecht, de Franco...
      • El traidor traicionado: Un novelista y traductor f...
    • ►  febrero (1)
      • Odiseas Elitis, El concierto de los jacintos
    • ►  enero (1)
      • Las mil y una noches, o historia de un viaje de id...
  • ▼  2007 (13)
    • ►  diciembre (3)
      • Miguel Sáenz y sus traducciones de Bertolt Brecht
      • Dos premios de traducción, en recuerdo de Consuelo...
      • La nueva poesía griega, en traducciones al castell...
    • ►  noviembre (7)
      • Optimot, nuevo metabuscador para traductores, y Sa...
      • Dos noticias personales
      • Del color de las citas
      • Vasili Grossman: Vida y destino y Un escritor en g...
      • Editorial Crítica, Premio Nacional a la Mejor Labo...
      • Sobre Luigi Pirandello, Carme Riera y Jason Hall: ...
      • Premios Nacionales de Traducción en España
    • ▼  enero (3)
      • Datos de contacto de Traducciones Cecilia Belza
      • Publicaciones de Cecilia Belza y Gonzalo García
      • Cuaderno de prensa de Cecilia Belza y Gonzalo Garc...

Temas y referencias

  • 1776 (1)
  • Abdourahman A. Waberi (1)
  • ACEtt (2)
  • Angelos Sikelianos (1)
  • Antony Beevor (1)
  • Augusto Vidal (1)
  • Aurora Luque (1)
  • Baldomero Macías (1)
  • Benito Arias Montano (1)
  • Bertolt Brecht (1)
  • Carles Mallol (1)
  • Carlos Milla (1)
  • Carme Riera (1)
  • Cecilia Belza (3)
  • Consuelo Berges (1)
  • Costas Mavrudís (1)
  • Datos de contacto (1)
  • David Plana (1)
  • E. L. Doctorow (1)
  • Ediciones del Oriente y del Mediterráneo (1)
  • Editorial Crítica (2)
  • Elena Fernández Madero (1)
  • Errores de traducción (1)
  • Esther Benítez (1)
  • Eugenio Montale (1)
  • Farrera de Pallars (1)
  • Fernando Navarro Antolín (1)
  • Franco Fortini (1)
  • Galaxia Gutenberg (1)
  • Gonzalo García (3)
  • Gonzalo Pontón (1)
  • Hitler y sus generales (1)
  • Isabel Basterra (1)
  • Isabel Ferrer (1)
  • Jacques Darras (1)
  • Jason Hall (1)
  • Joan Tarrida (1)
  • Joaquim Mallafré (1)
  • Joaquín Arce (1)
  • José Luis Reina Palazón (1)
  • Juan Gabriel Vásquez (1)
  • Konstantinos Kavafis (1)
  • Luigi Pirandello (1)
  • Luisa Castro (1)
  • M. Dolors Cinca (1)
  • Margarita Castells (1)
  • Marta Buchaca (1)
  • Marta Rebón (1)
  • María Lainá (1)
  • María López Villalba (1)
  • Miguel Sáenz (1)
  • Miguel Veyrat (1)
  • Narcís Comadira (1)
  • Obdulia Castillo (1)
  • Odiseas Elitis (1)
  • Paul Celan (1)
  • Philippe Jaccottet (1)
  • Premios (4)
  • Quim Gestí (1)
  • Rafael-José Díaz (1)
  • Ramón Irigoyen (1)
  • Recursos para traductores (1)
  • Reflexiones (3)
  • Rogelio Blanco (1)
  • Trabajos de amor dispersos (1)
  • Traducción de alemán (2)
  • Traducción de canciones (1)
  • Traducción de citas (1)
  • Traducción de clásicos (1)
  • Traducción de divulgación científica (1)
  • Traducción de ensayo (4)
  • Traducción de francés (1)
  • Traducción de griego (2)
  • Traducción de historia (2)
  • Traducción de inglés (1)
  • traducción de italiano (2)
  • Traducción de latín (1)
  • Traducción de literatura infantil (2)
  • Traducción de poesía (6)
  • Traducción de teatro (3)
  • Traducción de árabe (1)
  • Traducción en verso (1)
  • Traducción indirecta (1)
  • Traducción literaria (9)
  • Traducción y servicio social (1)
  • Una universidad para los niños (1)
  • Vasili Grossman (1)
  • Vicente Fernández (1)
  • Vida y destino (1)
  • Vidal Alcover (1)
  • W. H. Auden (1)
  • Zanasis Jatsópulos (1)

Enlaces a editoriales y servicios de traducción

  • Anaya infantil y juvenil
  • Atalanta
  • Crítica
  • Currenta
  • Ediciones del Oriente y el Mediterráneo
  • El Toro de Barro
  • GU Verlag
  • Igitur
  • Langenscheidt
  • Marbot
  • Miguel Gómez ediciones
  • Minúscula
  • Nórdica Libros
  • Siruela
  • Trotta

Enlaces de nuestra acción cultural

  • Club de lectura de Socovos (para adultos)
  • Darabuc (literatura infantil i juvenil publicada en català)
  • Darabuc (literatura infantil y juvenil)
  • Taller de cuentos (para niños)
  • Taller de lectura en voz alta (para adultos)

De qué hablamos en Darabuc - literatura infantil y juvenil

Cargando...

De què parlem a Darabuc - literatura per a infants i joves

Cargando...
contador digital